К. Миллс - Зимний мир [ Зимний мир. Книга Брандеры. Книга Жанны]
Кит посмотрела на меня долгим и внимательным взглядом.
— Может быть, вам безразлично, что привело Карна к гибели?
Время остановилось. Кровь отхлынула от головы, и в глазах у меня потемнело. Мне пришлось ухватиться за подоконник.
— Он мертв? Как? — прохрипела я.
Кит покачала головой.
— Нет. Пока. Тетушка Альба сказала, что вы замкнулись в себе. К сожалению, слишком поздно, Жанна, когда вы уже успели все разрушить.
— Разрушить? — я почувствовала внезапную слабость.
Кит тяжело поднялась и медленно пошла к двери.
— Пойдемте, я вам покажу. Вы, кажется, единственная на Старкере IV, кто еще не знает.
Глава девятнадцатая
Кит привела меня в комнату Совета. Вся палата Совета была на месте. Члены Совета сидели тихо и ждали с необычным для них нетерпением. Карн тоже сидел за столом, но солдаты, все в разной форме, стояли вокруг него, как будто он был преступник. Председатель призвал собрание к порядку.
Лорд Ричард, вы собрали нас по срочному делу. Разъясните нам обстоятельства.
— Лорды и вы, Свободные люди. Много месяцев то, что сейчас могу доказать, было лишь моим подозрением. Я собрал вас, чтобы обвинить публично лорда Карна, Лхарра Дома Халареков, в преступлении против Старкера IV.
Все находившиеся в комнате вздрогнули, хотя каждый знал, зачем он приглашен. Лорд Ричард, дождавшись, когда сказанное дойдет до слушателей и произведет наибольший эффект, продолжал:
— Мои наблюдения охватывают период его юности, а также правления и после…
Рид перебил его.
— Милорд, мы, собравшиеся здесь, Свободные люди и члены домов, но не слуги. Не старайтесь играть словами. Карн Халарек был и остается Лхарром. Информация о смерти лорда Карна — очевидная ошибка. В то же время именно ваши солдаты схватили его, стараясь убить его и Ларгу. Это ваши солдаты принесли известие о его смерти. Вы тоже можете быть обвинены, так что называйте Лхарра его титулом и обратитесь к фактам.
— В данный момент титулы не важны, — угрюмо возразил Ричард. — Каждый человек должен отвечать за свои поступки, и, как вы знаете, по древнему закону он отвечает и за поступки своей жены. Итак, я обвиняю Карна Халарека в нарушении этого закона.
Он снова остановился, дожидаясь произведенного эффекта. Многие дьяконессы повернулись ко мне, затем так же отвернулись обратно. Лорд Ричард положил руку на стопку бумаг и пленок на столе Харлана. Его глаза продолжали следить за Девятью.
— Вы также знаете, Лхарр привел в свой Дом женщину из старого Ампира. Он дал ей много свободы. Она оказалась недостойна доверия, как и любая женщина. Он прямо посмотрел на Карна. — Лорд Карн, когда вы в последний раз слышали о Ларге?
— Я не думаю, что это кого-нибудь касается.
Лорд Ричард дал другим время понять, что он имеет в виду, затем продолжал:
— Я знаю точно, милорд, что вы не слышали о ней ничего с того момента, как она покинула вас.
— Прошло сто шестьдесят пять дней, милорд. И она не покинула меня. Я отослал ее.
— Тогда вы бы знали.
— Прекратите свои споры, Ричард, и вернитесь к существу вопроса.
— Вы знаете, что ваша жена объединилась с любовником в действиях против Старкера IV.
Карн вскочил на ноги:
— Это ложь!
— Вы узнали бы ее голос, милорд?
Я ненавидела тихий доверительный голос Ричарда так, как не ненавидела никого до этого. Он был достаточно умен, чтобы не называть ничьих имен. Его непрозвучавшее сообщение о том, почему Карн выбрал меня, показывало, что он не собирается настраивать никого против себя, выдавая свою ненависть к Халарекам.
— Если мне разрешат включить запись?.. — Лорд Ричард посмотрел на Председателя Рида. Тот кивнул. Ричард указал рукой на одного из своих родственников. — Один из моих помощников, действуя по моему приказу, обследовал комнаты Торговца Сэма Тремо.
Волна возмущения прошла по Совету. Лорд осмелился проникнуть в залы Гильдии.
Лорд Ричард, проигнорировал это.
— Среди всего найденного там есть одна очень интересная запись, которую вы сейчас услышите.
Я окаменела, как будто обвиняли меня.
— Сэм, любовь моя, пошли за помощью из другого мира. Карн должен умереть.
Недоверие, затем ужасная боль исказила лицо Карна. Во мне все перевернулось. Его обвиняли опять после того, как он нарушил все принятые им правила и позволил себе любить меня.
— Я не знаю, что вам говорили, мой лорд, — продолжал обвинитель, — но вы были ранены убийцей примерно месяц назад, не так ли?
Палата Совета замерла в мертвой тишине, затем взорвалась. Председатель Рид долго призывал к порядку, прежде чем смог его установить.
— Я знаю, здесь не было ни слова правды, — прошептала Донна мне на ухо.
— Это голос Ларги, лорд Карн? Риду, казалось, не доставлял удовольствие этот вопрос.
Прозвучал низкий и хриплый голос Карна:
— Да!
— Громче, милорд, — прошипел магистр Гормсби.
— Вы принимаете это, как доказательство, лорд Карн? — мягко спросил Рид.
Карн стукнул кулаком по столу.
— Нет! Клянусь всеми богами, нет! — Его голос звучал пугающе громко — Это непохоже на нее, она не могла сделать это! И фруван тоже не мог. — Он тряхнул головой и прошептал: — Они не сделали бы этого.
— Могу я привести доказательства, господин Председатель? — Тот кивнул, и обвинитель привел очевидцев моих визитов к Сэму, свидетелей постоянного участия Томми. Это были слуги, которые видели, как я направлялась в Онтар с Томми, солдаты Халарека и сам Томми, которому напомнили, что он видел Тремо, фамильярно державшего меня за руку и разговаривавшего со мной на языке, который никто не мог понять. Затем выступил вперед слуга Харлана и сообщил, что видел Тремо, входившего в дом, где я жила.
Затем Харлан повернулся к Совету:
— Я велел вчера арестовать Тремо. К сожалению, он упорно сопротивлялся, получил серьезные повреждения и не может находиться с нами сейчас, но солдаты, арестовавшие его, все могут подтвердить.
Кроме того, Ричард привел доказательства, полученные им от «друга Старкера IV» — ромские записи, письмо, которое Вейсман посылал моей семье, и письмо моей матери. Затем для освидетельствования появились леди Агнес, Жаклин и Тамара. Они утверждали, что видели меня в комнате Лхарра, где я писала письмо в день, когда мы вернулись из Цинна.
Карн стоял и смотрел на Председателя в упор:
— В ту ночь она посылала письмо мне. — Его голос был ясен, но слегка дрожал.
— До вас дойдет очередь, — угрюмо сказал герцог, — Следующий свидетель.